
Dudićev latinski prijevod rasprave O Tukididovu značaju Dionizija iz Halikarnasa
Author(s) -
Josip Parat,
Petra Šoštarić
Publication year - 2018
Publication title -
fluminensia
Language(s) - Bosnian
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.113
H-Index - 4
eISSN - 1848-9680
pISSN - 0353-4642
DOI - 10.31820/f.30.2.2
Subject(s) - physics , humanities , philosophy
U radu se obrađuje ogledpod naslovom De Thucydidis historiaiudicium . Riječ je o latinskom prijevodu djelomično sačuvane rasprave O Tukididovu značaju (Περὶ Θουκυδίδουχαρακτῆρος), koja se pripisuje Dioniziju iz Halikarnasa (1. st. pr. Kr. – 1.st. po Kr.). Prijevod je načinio humanist Andrija Dudić (1533. – 1589.), aotisnut je 1560. u Manuzijevoj tiskari u Veneciji. Grčko-rimski povjesničar i retoričarondje je prikazao Tukididovu PovijestPeloponeskog rata kao ogledan primjer atičkog jezičnog izraza. Dionizije jei sâm uspješno oponašao slavnog Atenjanina i time poticajno djelovao na kasnijepisce. Iako ga je hvalio zbog obračuna s mitologiziranjem povijesnih djela,Halikarnašanin nije skrivao kritički ton spram nekih Tukididovih postupaka. Natragu čitanja Tukidida i Dionizija, u radu se najprije skicira kulturno-povijesna uloga originalnog djela. Zatim se obrađujerecepcijska sudbina obojice pisaca. Nudi se filološkaobrada Dudićeva latinskog prijevoda. Cilj člankajest prikazati Dudićev rad u okviru recepcije obojice antičkih pisaca i ukontekstu renesansnog prevođenja s grčkog na latinski te analizirati Dudićeveprevodilačke postupke