z-logo
open-access-imgOpen Access
Dudićev latinski prijevod rasprave O Tukididovu značaju Dionizija iz Halikarnasa
Author(s) -
Josip Parat,
Petra Šoštarić
Publication year - 2018
Publication title -
fluminensia
Language(s) - Bosnian
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.113
H-Index - 4
eISSN - 1848-9680
pISSN - 0353-4642
DOI - 10.31820/f.30.2.2
Subject(s) - physics , humanities , philosophy
U radu se obrađuje ogledpod naslovom De Thucydidis historiaiudicium . Riječ je o latinskom prijevodu djelomično sačuvane rasprave O Tukididovu značaju (Περὶ Θουκυδίδουχαρακτῆρος), koja se pripisuje Dioniziju iz Halikarnasa (1. st. pr. Kr. – 1.st. po Kr.). Prijevod je načinio humanist Andrija Dudić (1533. – 1589.), aotisnut je 1560. u Manuzijevoj tiskari u Veneciji. Grčko-rimski povjesničar i retoričarondje je prikazao Tukididovu PovijestPeloponeskog rata kao ogledan primjer atičkog jezičnog izraza. Dionizije jei sâm uspješno oponašao slavnog Atenjanina i time poticajno djelovao na kasnijepisce. Iako ga je hvalio zbog obračuna s mitologiziranjem povijesnih djela,Halikarnašanin nije skrivao kritički ton spram nekih Tukididovih postupaka. Natragu čitanja Tukidida i Dionizija, u radu se najprije skicira kulturno-povijesna uloga originalnog djela. Zatim se obrađujerecepcijska sudbina obojice pisaca. Nudi se filološkaobrada Dudićeva latinskog prijevoda. Cilj člankajest prikazati Dudićev rad u okviru recepcije obojice antičkih pisaca i ukontekstu renesansnog prevođenja s grčkog na latinski te analizirati Dudićeveprevodilačke postupke

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here