z-logo
open-access-imgOpen Access
Sermon of Nestorius «Against the Heretics, About the Divine Trinity» (CPG 5691)”. Translation from Greek, Edition of Slavic Translation from Greek, Preface and Commentaries by Dmitry V. Smirnov
Author(s) -
Д. В. Смирнов
Publication year - 2021
Publication title -
bibliâ i hristianskaâ drevnostʹ
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2713-1122
pISSN - 2658-7815
DOI - 10.31802/bca.2021.10.2.002
Subject(s) - sermon , archbishop , slavic languages , literature , classics , heresy , philosophy , church fathers , art , history , theology
Публикация посвящена проповеди Нестория, архиепископа Константинопольского, «Против еретиков, о божественной Троице» (CPG 5691), которая сохранилась под именем Василия, архиепископа Селевкийского, и была недавно идентифицирована и издана в древнегреческом оригинале В. Кинцигом. В предисловии даётся общая характеристика корпуса греческих проповедей Нестория, рассматривается текстология публикуемой проповеди и её перевода на славянский язык, анализируются богословское содержание проповеди и её критическая рецепция святителем Кириллом Александрийским. По заключению автора, проповедь имеет скорее риторическую, чем богословскую ценность; вместе с тем она служит важным источником, позволяющим понять внутреннюю связь между триадологическими и христологическими убеждениями Нестория. Предлагается полный русский перевод проповеди; в комментариях к переводу представлен ряд исправлений и уточнений текстологических решений и интерпретаций Кинцига. По рукописям Hilandar. slav. 404, Hilandar. slav. 389 и РГБ. Ф. 98. № 462 издаётся древний славянский перевод проповеди, сделанный в конце XIV в. в кругу святителя Евфимия Тырновского, патриарха Болгарского. The publication focuses on the sermon «Against Heretics, on the Divine Trinity» (CPG 5691) of Nestorius, Archbishop of Constantinople, which survived under the name of Basil, Archbishop of Seleucia, and was recently identified and published in an ancient Greek by W. Kinzig. The preface gives a general description of the corpus of Greek sermons by Nestorius, examines the textology of the sermon and of its translation into the Slavic language, analyzes the theological content of the sermon and its critical reception by St. Cyril of Alexandria. According to the author’s conclusion, the sermon has a rhetorical rather than theological value; at the same time, it serves as an important source for understanding the inner connection between the triadological and christological beliefs of Nestorius. Full Russian translation of the sermon is offered; in the comments to the translation, a number of corrections and clarifications of textual solutions and interpretations of Kinzig are presented. Based on the manuscripts Hilandar. slav. 404, Hilandar. slav. 389 and RSB. F. 98. № 462 the ancient Slavic translation of the sermon, made at the end of the XIV century in the circle of Euthymius of Tarnovo, Patriarch of Bulgaria, is published.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here