
Application of corpus technologies in teaching specialized translation
Author(s) -
Valentyna Strilets,
AUTHOR_ID
Publication year - 2021
Publication title -
gumanìtarnì studìï: pedagogìka, psihologìâ, fìlosofìâ
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2706-9230
pISSN - 2706-9222
DOI - 10.31548/hspedagog2021.04.048
Subject(s) - computer science , natural language processing , collocation (remote sensing) , machine translation , corpus linguistics , artificial intelligence , translation (biology) , noun , text corpus , preference , linguistics , biochemistry , chemistry , philosophy , machine learning , messenger rna , economics , gene , microeconomics
Corpus technologies (corpora of English and Ukrainian texts and tools for their processing) represent modern specialized discourse and facilitate searching for and comparing different units of translation, which makes them a useful tool for both practicing and trainee translators. The purpose of this article is to determine the role and place of corpus technologies in teaching specialized translation on the example of the oil and gas industry. Comparative and parallel text corpora are characterized. The paper reveals methods of applying mono- and bilingual comparative and parallel corpora and corpus managers for acquiring knowledge about genre-stylistic features of texts; developing skills to distinguish a term and determine its collocation profile and semantic preference; analyze translation techniques; translate collocations, complex noun constructions, verbal phrases, and abbreviations. Examples of relevant exercises and tasks that should be performed at the translation training stage are given. Further research should be aimed at integrating corpus-based tasks into the translation practice stage involving the implementation of a translation project.