z-logo
open-access-imgOpen Access
AN ANNOTATED TRANSLATION OF ANY MINUTE
Author(s) -
Agus Hari Wibowo
Publication year - 2019
Publication title -
journal of english education, literature and linguistics
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2621-3680
pISSN - 2621-3672
DOI - 10.31540/jeell.v2i1.244
Subject(s) - introspection , computer science , annotation , object (grammar) , translation (biology) , natural language processing , process (computing) , linguistics , artificial intelligence , psychology , programming language , philosophy , biochemistry , chemistry , messenger rna , gene , cognitive psychology
This research is an annotated translation. The object of the research is an English novel entitled Any Minute. The problems of the research are: 1) What are the difficulties the translator/researcher encountered during the process of translating the novel Any Minute? and 2) What are the solutions for those problems/difficulties? The objectives of this research are: a) to attain factual information concerning the problems/difficulties faced by the researcher and b) to solve the problems/difficulties in the course of translating the source text. In this annotated translation research, the translator/researcher uses the introspective and retrospective methods. The result and analysis reveal that there are 2 words, 8 phrases, 2 clauses, 8 sentences, and 5 idioms from the 25 data of the aspects of languages analyzed that were difficult for the translator/researcher. Those difficulties were at the same time became the problems of the translator/researcher. The solutions of the problems were attained by the annotation or analysis done relevant to the translation strategies and translation theories.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here