z-logo
open-access-imgOpen Access
Validation transculturelle de contenu de la version franco-canadienne de l’échelle COREQ
Author(s) -
Judy King,
Lucie Brosseau,
Paulette Guitard,
Chantal Laroche,
Julie Alexandra Barette,
Dominique Cardinal,
Sabrina Cavallo,
Lucie Laferrière,
Karine ToupinApril,
MarieÈve Bérubé,
Jennifer O’Neil,
J. L. Covarrubias Castro,
Cendy Kidjo,
Sandy Fakhry,
Ann Sutton,
Roseline Galipeau,
Jocelyne Tourigny,
Josée Lagace,
Catrine Demers,
Nicole Paquet,
Denyse Pharand,
Laurianne Loew,
Véronique Vaillancourt,
Katrine Sauvé-Schenk
Publication year - 2019
Publication title -
physiotherapy canada
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.389
H-Index - 27
eISSN - 1708-8313
pISSN - 0300-0508
DOI - 10.3138/ptc.2018-44.f
Subject(s) - computer science
Purpose: The main purpose of this article is to produce a French-Canadian translation of the Consolidated criteria for reporting qualitative studies (COREQ) scale under the proposed name "échelle COREQ" and to assess the transcultural validity of its content. The secondary purpose is to examine the inter-rater reliability of the French-Canadian version of the COREQ scale. Method: A modified approach to Vallerand's methodology (1989) for cross-cultural validation was used. First, a parallel back-translation of the COREQ scale was performed, by both professionals and clinicians. Next, a first committee of experts(P1) examined the translations to create a first draft of the French-Canadian version of the COREQ scale. This draft was then evaluated and modified by a second committee of experts (P2). Finally, 28future professionals (master's students in physiotherapy) rated this second draft of the tool for clarity using a seven-point scale (1:very clear; 7:very ambiguous). The principal co-investigators then reviewed the problematic elements and proposed final changes. Two independent raters used this French-Canadian version of the COREQ scale to assess 13qualitative studies that were published in French after the year2007. The kappa coefficient was used to examine inter-rate reliability. Results: The different elements of the final version of the COREQ scale received an average ambiguity rating between 1.04 and 2.56. These low values show a high level of clarity for the French-Canadian version of the COREQ scale. In relation to the total score of the COREQ scale, inter-rater reliability ( n  = 2) is considered to be average to excellent for 62.5% of individual elements, according to the kappa values obtained. Conclusions: A valid French-Canadian version of the COREQ scale was created using this rigorous five-step process.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here