z-logo
open-access-imgOpen Access
Comparative Textology: Intentional Substitution Strategies in Translation
Author(s) -
Mohammad A. Saraireh,
Rajai Al-Khanji
Publication year - 2018
Publication title -
annals of the faculty of arts and social sciences, university of balamand
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 1684-6605
DOI - 10.31377/haw.v15i0.47
Subject(s) - newspaper , substitution (logic) , balance (ability) , order (exchange) , translation (biology) , computer science , linguistics , psychology , sociology , advertising , media studies , business , philosophy , biochemistry , chemistry , messenger rna , gene , finance , neuroscience
The problem that has faced translators over the years is that of holding a happy balance between faithfulness to the SLT and establishing proper communication with the target reader. The purpose of this study is to investigate how translators employ managing or substituting strategies when they are commissioned to engage in translating the popular book Princess in Love by Anna Pasternak for a daily newspaper to provide excitement. In this situation, the translators usually operate within commercial constraints imposed by editors. Intrinsic and extrinsic managing/substituting strategies employed by the translators are discussed through translated texts in order to show the motivation behind using such types of strategies in translation.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here