z-logo
open-access-imgOpen Access
Перевод русских субстандартных фразеологизмов на польский язык (на материале произведений Александры Марининой)
Author(s) -
Gabriela Wilk
Publication year - 2021
Publication title -
przegląd rusycystyczny
Language(s) - Russian
Resource type - Journals
ISSN - 0137-298X
DOI - 10.31261/pr.11534
Subject(s) - computer science
Настоящая статья посвящена избранным аспектам перевода на польский язык русских фразеологических единиц, находящихся за пределами литературной нормы. Материал для анализа был почерпнут из двух детективных романов Александры Марининой Реквием и Убийца поневоле и их переводов, выполненных Александрой Стронкой. В ходе анализа было выявлено, что субстандартные фразеологизмы Стронка чаще всего переводит при помощи устойчивых оборотов, основанных на ином образе, либо лексем, однако данные единицы нередко отличаются от единиц оригинала экспрессивной и стилистической окраской.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here