
"Kilka razy nad morzem…" — o polskich tłumaczeniach wiersza Igora Siewierianina
Author(s) -
Anna Bednarczyk
Publication year - 2021
Publication title -
przegląd rusycystyczny
Language(s) - Polish
Resource type - Journals
ISSN - 0137-298X
DOI - 10.31261/pr.10283
Subject(s) - physics , theology , philosophy
W artykule rozpatrywane są trzy polskie tłumaczenia wiersza Eto bylo u moria Igora Siewierianina. Analiza uwzględnia leksykalno-semantyczne zjawiska typowe dla rosyjskiego egofuturysty (neologizmy, struktura wiersza, nieoczekiwane obrazy). Okazuje się jednak, że w badanym przypadku decyzje podejmowane przez tłumacza zależą przede wszystkim od celu przekładu oraz maniery twórczej autora tekstu docelowego.