z-logo
open-access-imgOpen Access
Termes exprimant la notion d’amour en grec, leurs traductions adoptées et leur contexte d’emploi dans les Évangiles synoptiques et dans l’Évangile selon saint Jean
Author(s) -
Αleksandra Żłobińska-Nowak
Publication year - 2021
Publication title -
neophilologica
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2353-088X
pISSN - 0208-5550
DOI - 10.31261/neo.2021.33.05
Subject(s) - etymology , philosophy , meaning (existential) , humanities , semantic analysis (machine learning) , linguistics , ethnology , epistemology , sociology , computer science , information retrieval
The purpose of the present article is the analysis of the Greek terms expressing the concept of love ἔρως (eros), στοργή (storge), φιλία (philia) and ἀγάπη (agape) and the impact of their semantic character on the uses appearing in the Bible. The author is primarily concerned with the study of etymology and determination of historical changes in the meaning of the analyzed terms, their use in secular and religious literature, in classical and late Greek.The next step is a detailed analysis of the verbs φιλέω (phileo) and ἀγαπάω (agapao), which are the only of the four terms to appear in the Gospels. The text ends by indicating for each form used in the Gospels its semantic scope and checking whether it corresponds to the basic semantic features of each of the verbs.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here