z-logo
open-access-imgOpen Access
CULTURALLY SPECIFIC SENSE OF SIMILE IN TRANSLATION (A CASE STUDY OF THE FLORA NAMES LEAF, TREE IN UKRAINIAN AND ENGLISH)
Author(s) -
Оксана Молчко
Publication year - 2021
Publication title -
ìnozemna fìlologìâ
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2078-2373
pISSN - 0320-2372
DOI - 10.30970/fpl.2021.134.3517
Subject(s) - simile , rendering (computer graphics) , ukrainian , linguistics , operationalization , consciousness , sociology , computer science , artificial intelligence , metaphor , epistemology , philosophy
Culturally specifi c images and symbols are ethnic semantics carriers. They show historical, national and cultural experience of the nation. The translation studies analysis of similes with a fl ora name, verbalised in the Ukrainian-English language pair, enables tracing the peculiarities of culturally specifi c images and concepts. The article investigates, analyses and gives detailed characteristic of the notion of the culturally specifi c sense as an element of the actual sense of simile, peculiarities of universal and nationally specifi c attributes being the result of the national conceptualisation of a corresponding fl ora object (leaf, tree) in the consciousness of Ukrainian and English speakers. Translation studies analysis is applied aiming at revealing the ways of rendering the culturally specifi c sense in similes with a fl ora name (leaf, tree). Ways of translating simile with the utmost load of cultural information rendering are discussed. Key words: simile, fl ora name, translation, culturally specifi c sense, ways of translation

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here