z-logo
open-access-imgOpen Access
Versiones judeoespañolas de <em>piyutim</em> hebreos medievales: Estado de la cuestión
Author(s) -
Elena Romero
Publication year - 2018
Publication title -
miscelánea de estudios árabes y hebraicos. sección hebreo
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.102
H-Index - 1
eISSN - 2340-2547
pISSN - 1696-585X
DOI - 10.30827/meahhebreo.v67i0.996
Subject(s) - humanities , art
Se han traducido al judeoespañol un buen número de los piyutim del oracional hebreo propio del rito sefardí pertenecientes a la liturgia de diario o de las festividades del ciclo litúrgico, piyutim hebreos que en buen número fueron escritos por poetas hispanohebreos medievales. Podemos establecer el corpus de piyutim en judeoespañol en más de ochenta textos, algunos de ellos en versión única y otros abundantemente repetidos; algunos se escribieron originalmente en lengua vernácula, pero la mayoría se han traducido del hebreo, no siendo fenómeno infrecuente el encontrar diversas traducciones de un mismo piyut.Hasta el presente apenas se han llevado a cabo estudios sobre el tema. En este artículo se aportan datos sobre lo ya hecho y sobre lo mucho que queda por hacer.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here