z-logo
open-access-imgOpen Access
Problemas actuales de traducción fraseológica: fraseodidáctica para traductores en formación
Author(s) -
Pablo Ramírez Rodríguez
Publication year - 2021
Publication title -
cuadernos de rusística española/cuadernos de rusística española
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2340-8146
pISSN - 1698-322X
DOI - 10.30827/cre.v17.20976
Subject(s) - humanities , philosophy
La fraseología en el campo de la enseñanza para traductores representa un área poco investigada hasta la fecha en lo que a los estudios de traducción e interpretación se refiere. A pesar de la existencia de materiales y artículos sobre la didáctica de las unidades fraseológicas durante el aprendizaje de lenguas extranjeras, dichos trabajos parecen no tener en cuenta las necesidades básicas del traductor e intérprete, es decir, son trabajos que abordan el tema de la traducción desde un punto de vista puramente lingüístico dejando a un lado el enfoque cultural o elemento pragmático, que sin duda es esencial, aunque dificulta la búsqueda de equivalencias de las unidades fraseológicas (Penadés, 1998). En este sentido, se debe desarrollar y aplicar un nuevo enfoque tanto didáctico como traductológico que permita abordar temas relacionados con la identificación de fraseologismos, atendiendo al contexto o situación comunicativa, lo cual engloba la compresión del sentido literal que viene dado por defecto y su interpretación idiomática en un contexto concreto, así como la propia búsqueda de correspondencias fraseológicas (Timofeev, 2013).

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here