z-logo
open-access-imgOpen Access
Youtube's Automated Translation and Google Translate: Possible Problems and Solutions
Author(s) -
Alvin Taufik
Publication year - 2018
Publication title -
journal of english language and culture/journal of english language and culture
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2597-8896
pISSN - 2087-8346
DOI - 10.30813/jelc.v9i1.1448
Subject(s) - translation (biology) , computer science , machine translation , perspective (graphical) , focus (optics) , realism , cover (algebra) , process (computing) , natural language processing , artificial intelligence , world wide web , programming language , epistemology , engineering , philosophy , chemistry , mechanical engineering , biochemistry , physics , messenger rna , optics , gene
Translation technology has now been acknowledged as a subdomain of translation studies (Christensen, Flanagan, and Schjoldager, 2017). The researches on translation technology cover a lot of aspects of translation as well as the technology that is used to aid the process. This research is focused on the latter, especially on the results of the Human-aided Machine Translation (HAMT). The HAMT which becomes the focus of this research are Youtube’s Automated Translation and Google Translate (AT and GT respectively). The aim of this research is to evaluate the HAMTs, identify the problems, and propose a possible solution for the problems. This research is using a realism approach because it uses the translator students’ perspective of the HAMT, and the use of corpora. Questionnaires and experiments will be given and performed to assess and to formulate the solutions.Keywords:  HAMT, GT, AT, realism, corpora

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here