
Subtitling Strategies in “The Boss Baby: Back in Business” Series
Author(s) -
Muhammad Kholiq,
Emrinne Agustine
Publication year - 2020
Publication title -
ethical lingua/ethical lingua
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2540-9190
pISSN - 2355-3448
DOI - 10.30605/25409190.156
Subject(s) - boss , paraphrase , series (stratigraphy) , subtitle , computer science , imitation , artificial intelligence , psychology , engineering , social psychology , mechanical engineering , paleontology , biology , operating system
This research aims to find out the translation strategies in “The Boss Baby: Back in Business” series from the application called Netflix. This research uses descriptive qualitative method in which the data is collected in the form of words or pictures rather than numbers. The analysis of this research focuses on the translation strategies used in the web television series on Netflix. This research applies strategies of translation theory by Gottlieb to analyze the subtitle of the series. The result of this research shows that there are six strategies in the web television series entitled “The Boss Baby: Back in Business,” namely transfer strategy, decimation strategy, deletion strategy, paraphrase strategy, imitation strategy, and transcription strategy.