z-logo
open-access-imgOpen Access
IDEOLOGI DAN TEKNIK PENERJEMAHAN FRASA PADA BUKU BIOGRAFI SUHARTO (A POLITICAL BIOGRAPHY) DARI BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA KARYA R.E. ELSON (STUDI ANALISI ISI)
Author(s) -
Pebri Prandika Putra
Publication year - 2019
Publication title -
tsaqofah dan tarikh/tsaqofah dan tarikh
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2684-6926
pISSN - 2528-732X
DOI - 10.29300/ttjksi.v4i1.2220
Subject(s) - ideology , humanities , politics , object (grammar) , sociology , research object , linguistics , art , political science , philosophy , law , regional science
Ideology in the translation process is important in deciding towards what kind of direction the translation will go. If the primary purpose of the translation is to promote the culture and techniques, it is considered adequate to choose the foreignization over the domestication as the ideology of the translation when it comes to the translation of culture-specific items. It also discussed those techniques used in the object of the research. The object of the research was A Political Biography of Suharto. This research was content analysis where focus on the object and the researcher as instrument. The result of this reserach found out that the most ideology used was domestiction and the technique was pure borrowing. There was significant relationship between domestication ideology and pure borrowing. It was meant The technique oriented to source languageAbstrak: Ideolgy dalam proses penerjemahan sangat penting dalam menentukan kemana arah terjemahan dituju. Jika tujuan utama penerjemahan adalah untuk mengenalkan ideology dan teknik maka perlu mempertimbangkan idelogy lokal atau asing yang harus  digunakan dalam pengembangan budaya bahasa.  Penelitian ini juga mendiskusikan teknik yang digunakan dalam proses penerjemahan objek. Objek penelitian ini adalah buku biografi politik Suharto. Metode penelitian yang digunakan adalah analisis isi dan peneliti sebagai instrumennya. Hasil dari penelitian ini ditemukan bahwa ideologi yang paling banyak digunakan adalah lokal dan tekniknya adalah peminjaman alami. Terdapat hubungan erat antara ideologi lokal dan teknik tersebut yang artinya penerjemah telah berorientasi pada bahasa sumber (bsu)

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here