z-logo
open-access-imgOpen Access
Survey of surgical and radiological semiology modules and their adaptation to the Arabic cultural environment
Author(s) -
Ben Abdelaziz A,
Ben Fadhl M,
I Harrabi,
H. Ghannem
Publication year - 2021
Publication title -
eastern mediterranean health journal/eastern mediterranean health journal
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.442
H-Index - 47
eISSN - 1687-1634
pISSN - 1020-3397
DOI - 10.26719/2003.9.3.431
Subject(s) - semiology , arabic , neutrality , pretext , psychology , linguistics , medical education , medicine , epistemology , political science , law , philosophy , neuroscience , politics , epilepsy
Manyprofessors of medicine oppose the Arabization of the teaching of medical science in the Maghreb countries, under pretext of the inability of Arabic to convey scientific concepts objectively compared with French. We made a qualitative survey of surgical and radiological semiology used in the Faculty of Medecine, Ibn El Jazzar. Terms, expressions and synonyms were identified and classified according to their cultural load into two categories: “culturally adapted terms” and “culturally strange terms” in relation to the national culture. It was evident that the majority of the recorded expression were based on Western culture. Thus the hypothesis of the neutrality of the French language in the medical teaching is invalid. Furthermore the use of French poses difficulties for students in underst and ing the scientific matter taught, and indirectly promotes Western culture within the medical academic establishments of the Arabic world. The use of the mother tongue in teaching medicine is today an educational necessity

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here