z-logo
open-access-imgOpen Access
“Traduzir é preciso”: reflexões sobre a tarefa do tradutor
Author(s) -
Angela Derlise Stübe Netto
Publication year - 2011
Publication title -
horizontes/revista horizontes de linguística aplicada
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2237-0951
pISSN - 1677-9770
DOI - 10.26512/rhla.v7i1.554
Subject(s) - humanities , psychology , philosophy
Neste texto, pautados pela Análise de Discurso de orientação pecheutiana, pela Desconstrução e pelos Estudos da tradução, analisamos como sites que oferecem serviços de tradução interlingual representam, na materialidade lingüística, a tarefa do tradutor. Nas análises, percebemos que as representações sobre a tarefa do tradutor são sustentadas, nesse meio, mais por princípios mercadológicos, calcados em um senso comum sobre tradução, que se funda numa visão logocêntrica, e menos, propriamente, em representações que têm os estudos tradutológicos mais recentes.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here