
O ROMANCE PLURILINGUE OU COMO A LÍNGUA INCORPORA A CULTURA DO OUTRO
Author(s) -
Isabelle Simões Marques
Publication year - 2012
Publication title -
cadernos de linguagem e sociedade
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.1
H-Index - 3
eISSN - 2179-4790
pISSN - 0104-9712
DOI - 10.26512/les.v13i1.11825
Subject(s) - humanities , identity (music) , art , philosophy , aesthetics
As línguas, enquanto "códigos", são instrumentos de desafios sóciopolíticos, sócio-económicos e sócio-culturais. A heterogeneidade discursiva acompanha a miscigenação identitária e cultural presente nos romances plurilingues. Esta escrita plurilingue, com fontes culturais e linguísticas diversas, permite a construção de uma "meta-narrativa identitária" e chama a atenção para a noção de identidade linguística. O plurilinguismo nos romances não funciona apenas como uma mera encenação da palavra do Outro em oposição a uma língua específica que garanta a identidade do locutor, mas sim como um movimento de relativização dos critérios de pertença identitária. O plurilinguismo, presente nos romances, representa uma força centrífuga que permite descentrar e quebrar o discurso monolingue e centralizado do Estado Português. Os romances são um exemplo da desconstrução de modelos identitários dominantes e retratam personagens, representando grupos étnicos periféricos.