
OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO BASEADOS EM CORPUS GANHAM SEU PRÓPRIO “MAPA”
Author(s) -
Carolina Barcellos
Publication year - 2017
Publication title -
belas infiéis
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2316-6614
DOI - 10.26512/belasinfieis.v6.n1.2017.11426
Subject(s) - humanities , philosophy , art
Kaibao Hu é um reconhecido pesquisador chinês que soma em seu currículo muitas publicações sobre os Estudos da Tradução baseados em Corpus (ETBC). Durante os últimos cinco anos, o pesquisador também passou a fazer parte do ambicioso projeto de montar um corpus paralelo, no par inglês-chinês, das obras de Shakespeare, na Universidade de Shanghai Jiao Tong. Sua experiência acadêmica produziu o livro Introducing Corpus-based Translation Studies. Logo no prefácio, Hu explica que escrever essa obra foi uma resposta a perguntas recebidas, com frequência ao longo dos anos, sobre a natureza dos ETBC, como funcionaria enquanto abordagem, possíveis metodologias de pesquisa e inúmeras discussões teóricas envolvendo seu escopo. A partir disso, o livro foi concebido para fornecer uma apresentação sistemática das áreas que compõem os ETBC, assim como reunir o arcabouço teórico que o qualificam como um novo paradigma dos Estudos da Tradução. É importante ressaltar que os ETBC nasceram nos anos 1990 e fazer pesquisa nessa área multidisciplinar por definição e dependente de softwares que, não raro, exigem uma série de adaptações para produzirem os resultados esperados ainda é um desafio.