
INTERSTÍCIOS DA (IN)TRADUZIBILIDADE NO CONTO O "OVO E A GALINHA" DE CLARICE LISPECTOR
Author(s) -
Jhonny Alexander Calle Orozco
Publication year - 2016
Publication title -
belas infiéis
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2316-6614
DOI - 10.26512/belasinfieis.v4.n3.2015.11347
Subject(s) - humanities , philosophy
Este artigo parte de uma análise detalhada do conto "O Ovo e a Galinha", escrito por Clarice Lispector e lido no Congresso Mundial de Bruxaria, realizado na Colômbia, em 1975, e na qual integra-se as múltiplas dimensões semânticas do trabalho com as próprias interpretações e atitudes da autora quando o escreveu. Depois, com base no conceito de intraduzibilidade, além de abordar as possíveis traduções que foram (e podem ser) feitas do texto, procuro mostrar como todas estas emergem do interstício que se forma entre o linde da tradução e o começo de uma forma de recreação.