
TRADUÇÃO:
Author(s) -
Fábio Júlio Pereira Briks
Publication year - 2012
Publication title -
belas infiéis
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2316-6614
DOI - 10.26512/belasinfieis.v1.n1.2012.11168
Subject(s) - humanities , philosophy
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensino básico e, por causa dessa necessidade, surge a Andragogia. Essa ciência objetiva refletir sobre a didática necessária para a aprendizagem do aluno adulto. Por causa disso, também ocupa um papel central no ensino de línguas estrangeiras (LEs), que, nesse âmbito, tem Tradução e Gramática como primeiro método para ensinar e aprender latim e grego antigo. Como método para ensinar e aprender línguas modernas, esse método não teve sucesso. Tentou-se, então, marginalizar ou até mesmo excluir a tradução da sala de aula, porém, não houve êxito: a tradução mental, oral ou escrita não pode ser evitada. Portanto, este artigo objetiva discutir e analisar a inserção da tradução como ferramenta eficaz no ensino-aprendizagem de LEs do aluno na fase do ensino superior.