z-logo
open-access-imgOpen Access
TRADUÇÃO:
Author(s) -
Fábio Júlio Pereira Briks
Publication year - 2012
Publication title -
belas infiéis
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2316-6614
DOI - 10.26512/belasinfieis.v1.n1.2012.11168
Subject(s) - humanities , philosophy
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensino básico e, por causa dessa necessidade, surge a Andragogia. Essa ciência objetiva refletir sobre a didática necessária para a aprendizagem do aluno adulto. Por causa disso, também ocupa um papel central no ensino de línguas estrangeiras (LEs), que, nesse âmbito, tem Tradução e Gramática como primeiro método para ensinar e aprender latim e grego antigo. Como método para ensinar e aprender línguas modernas, esse método não teve sucesso. Tentou-se, então, marginalizar ou até mesmo excluir a tradução da sala de aula, porém, não houve êxito: a tradução mental, oral ou escrita não pode ser evitada. Portanto, este artigo objetiva discutir e analisar a inserção da tradução como ferramenta eficaz no ensino-aprendizagem de LEs do aluno na fase do ensino superior.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here