z-logo
open-access-imgOpen Access
Traducir Marruecos a través del francés: el caso de los textos registrales
Author(s) -
Tanagua Barceló Martínez
Publication year - 2021
Publication title -
çedille
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.125
H-Index - 3
ISSN - 1699-4949
DOI - 10.25145/j.cedille.2021.19.17
Subject(s) - humanities , political science , art
La coexistencia de diferentes lenguas en un mismo territorio es un acontecimiento apasionante fruto de la historia y de las relaciones habidas entre las civilizaciones. En la práctica, esta circunstancia tiene consecuencias sociolingüísticas y traductológicas y, por ello, es necesario ahondar en su estudio con el objeto de dar respuesta a las distintas problemáticas que se puedan derivar de este fenómeno. En este caso, trataremos de analizar el contexto, las condiciones y las consecuencias de la traducción al español de documentos registrales procedentes de Marruecos redactados en francés. Para ello, expondremos cuál es la situación lingüística en Marruecos, cuál es el uso y por qué de la lengua francesa y qué consecuencias tiene en la traducción de los mencionados documentos.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here