Las técnicas de traducción y las figuras literarias en la traducción al español de Mémoires d’Hadrien
Author(s) -
Ítalo Nelson Muñoz Rico
Publication year - 2007
Publication title -
lenguaje
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2539-3804
pISSN - 0120-3479
DOI - 10.25100/lenguaje.v35i2.4860
Subject(s) - humanities , art
En este artículo presentamos un resumen del análisis de la traducción al español de la novela Mémoires d’Hadrien, de Marguerite Yourcenar, realizada por el escritor y traductor Julio Cortázar. El análisis se centra en las técnicas de traducción y su aplicación esencialmente en las figuras literarias, las cuales se presentan dentro de su respectivo contexto. El análisis se basa en las propuestas de Hurtado Albir (2001).
Accelerating Research
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom
Address
John Eccles HouseRobert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom