
Rivolgarizzare e ritradurre. Parole, idee, traduzioni
Author(s) -
Veronica Ricotta,
Giulio Vaccaro
Publication year - 2018
Publication title -
annales universitatis paedagogicae cracoviensis. studia de cultura
Language(s) - Italian
Resource type - Journals
eISSN - 2391-4432
pISSN - 2083-7275
DOI - 10.24917/20837275.9.3.13
Subject(s) - humanities , art
Partendo dai risultati del progetto DiVo – Dizionario dei Volgarizzamenti, si analizza e discute uno tra gli aspetti emersi con maggiore forza negli studi di questi ultimi anni, quello delle “traduzioni molteplici”. Si propone in particolare una dettagliata, circostanziata e precisa valutazione del dato linguistico, con particolare riguardo alla tradizione e alle traduzioni dell’Eneide, anche in rapporto con il testo della Commedia dantesca.“Rivolgarizzare” i “ritradurre”. Słowa, idee, tłumaczeniaWychodząc od rezultatów projektu DiVo – Dizionario dei Volgarizzamenti, autorki omawiają zagadnienie wielokrotnych tłumaczeń. W artykule zostaje przedstawiona szczegółowa i dokładna ocena danych leksykalnych, ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczeń Eneidy i ich odniesień do Boskiej Komedii Dantego.