z-logo
open-access-imgOpen Access
TRANSLATION EQUIVALENCE AND CONTEXT CONSIDERATION IN GOOGLE
Author(s) -
I Made Mas Indrawati
Publication year - 2014
Publication title -
lingual journal of language and culture/lingual
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2716-3091
pISSN - 2527-6719
DOI - 10.24843/ljlc.2014.v02.i01.p06
Subject(s) - equivalence (formal languages) , computer science , dynamic and formal equivalence , translation (biology) , natural language processing , context (archaeology) , the internet , artificial intelligence , information retrieval , machine translation , linguistics , world wide web , philosophy , biochemistry , chemistry , messenger rna , gene , paleontology , biology
This article aims at describing the translation methods of this tool through equivalence and context consideration which also suggest the account of language database within. The data was taken from Google Translate because it is one of the most reliable tools of translation through internet service. Results showed that there are three basic reference methods of frequency, graphology, and contextual matching database in the translation. Context in discourse and equivalence in translation are used in order to analyze the extent of this consideration.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here