z-logo
open-access-imgOpen Access
Linguoculturological aspect of composites translation from german into russian
Author(s) -
Irina Kashenkova
Publication year - 2020
Publication title -
filologičeskie nauki v mgimo
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2782-3717
pISSN - 2410-2423
DOI - 10.24833/2410-2423-2020-4-24-75-81
Subject(s) - german , newspaper , linguistics , meaning (existential) , noun , computer science , history , psychology , sociology , media studies , philosophy , psychotherapist
The article highlights some features of German newspaper texts and related difficulties in translating them into Russian. The topicality of this study is explained by various linguistic and extralinguistic factors. The newspaper text should provide information in an understandable and accessible language form. However, in an effort to produce a greater effect on the reader, as well as to accommodate the maximum amount of information in a compressed form, journalists resort to special techniques to influence the reader, which, in particular, include the use of composites. The main purpose of the article is to remove some of the difficulties of translating composites in the German newspaper text, caused by implicit evaluation or background information (Trümmerfrau, Teflonkanzlerin, N-Wort), which requires additional “decryption” of the overall semantic meaning of the composite. To this end, the article analyzes the specifics of the German newspaper text, establishes the most active types of composites in German newspaper texts. The increased number of complex nouns in German newspaper texts is specified on the principle of linguistic economy, which is intrinsic to German communicative style, and German word formation. Options for translating rather difficult composites into Russian are offered. Attention is drawn to the transfer of the cultural specifics of the original when using lexico-grammatical transformations to preserve the semantic load of the original and its adequate translation. It is concluded that it is necessary to take into account the cultural specifics of composites in the German newspaper text when translating them into Russian.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here