z-logo
open-access-imgOpen Access
Questions de création poétique dans la traduction des haïkus
Author(s) -
Yuya Yokota
Publication year - 2018
Publication title -
translationes
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2734-6188
pISSN - 2067-2705
DOI - 10.2478/tran-2018-0008
Subject(s) - haiku , meaning (existential) , context (archaeology) , literal (mathematical logic) , philosophy , linguistics , literal translation , humanities , art , literature , poetry , history , epistemology , source text , archaeology
Translating haiku requires some sense of context. This article examines three elements of that context: seasonal words, the society in which haiku are produced, and prose (such as journal or short story). Behind the haiku there is a particular community in which poet and reader are close to each other, allowing the haiku to communicate more than their literal meaning. Taking this into consideration facilitates their translation.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here