z-logo
open-access-imgOpen Access
DIS/PLACING TERRITORIES OF IDENTITY IN TRANSLATION
Author(s) -
Lucía V. Aranda
Publication year - 2010
Publication title -
entreculturas
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
ISSN - 1989-5097
DOI - 10.24310/entreculturasertci.vi2.11755
Subject(s) - humanities , identity (music) , art , aesthetics
En la traducción, los cambios se producen no sólo de forma cuantitativa y tangible sino de manera cualitativa e intangible también. Las diferencias lingüísticas y culturales que la traducción desarrolla en el proceso de reescritura significan, a menudo, un desplazamiento de identidades y la proyección de nuevas realidades. A medida que la traducción crea nuevos territorios de identidad, los primeros han de evolucionar a anfitriones de lenguas y culturas, dándose instancias de desequilibrio de poder. Este artículo se centra en cómo las traducciones introducen estos cambios y la manera en que reaccionan los territorios de identidad.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here