z-logo
open-access-imgOpen Access
A compreensibilidade de palavras heterotônicas do espanhol faladas por aprendizes brasileiros
Author(s) -
Pollianna Milan,
Denise Cristina Kluge
Publication year - 2021
Publication title -
laborhistórico
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2359-6910
DOI - 10.24206/lh.v7i2.40681
Subject(s) - humanities , philosophy
Esta pesquisa exploratória investigou a compreensibilidade de palavras heterotônicas do espanhol falada por aprendizes brasileiros. A produção de heterotônicos de dois estudantes da graduação em Letras-Espanhol de uma universidade federal no Paraná foi avaliada em sua compreensibilidade em um teste de discriminação por 82 ouvintes, falantes de espanhol como língua materna. Os ouvintes deveriam julgar, após ouvir um par de palavras heterotônicas como ‘alergia’ (em português do Brasil) e ‘alergia’ (em espanhol) qual era a mais compreensível em espanhol, se a primeira ou a segunda que foi escutada. Os pares de palavras avaliadas pelos ouvintes tinham sempre o seguinte formato: uma era falada com a tônica adequada em espanhol e a outra era falada com a tônica em uma sílaba inadequada em espanhol, mas adequada ao português brasileiro. Os resultados mostraram que a compreensibilidade ocorreu em quase todos os casos (92%) quando a palavra foi dita com a tônica adequada em espanhol. Contudo, a palavra em espanhol ‘parálisis’ (em português, ‘paralisia’) teve um porcentual diferente das demais na pesquisa. Além disso, os falantes de espanhol que tinham conhecimentos de português preferiram como mais compreensíveis as palavras com a tônica adequada em espanhol, apesar de provavelmente saberem da existência da mudança da sílaba tônica no português. Esta investigação exploratória observou ainda que a nacionalidade dos participantes interferiu nos resultados de compreensibilidade.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here