z-logo
open-access-imgOpen Access
El análisis culturotraductológico en traducción (sobre el material de culturemas en Rudin de Iván Turguénev y su traducción al español)
Author(s) -
Enrique García
Publication year - 2022
Publication title -
hermeneus
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.12
H-Index - 4
eISSN - 2530-609X
pISSN - 1139-7489
DOI - 10.24197/her.23.2021.497-538
Subject(s) - humanities , philosophy , physics , art
En la primera parte del presente artículo se estudia la naturaleza de los denominados culturemas, entendidos como unidades semióticas cuyo referente es un elemento perteneciente a una cultura dada desconocido o sin equivalente exacto en otras culturas y que, por tanto, es percibida como una especificidad cultural. Igualmente, se analizan los criterios tanto para su clasificación tradicional por contenido referencial, como su clasificación por relevancia semiótica en una traducción. En la segunda parte se aplica el método culturotraductológico para analizar culturemas presentes en la obra de Iván Turguénev Rudin y la forma de transponerlos en las diferentes versiones a español existentes por parte de distintos traductores.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here