z-logo
open-access-imgOpen Access
Grammatical Difficulties of Automatic Translation of Scientific and Technical Literature
Author(s) -
Aliona Kolesnichenko,
Natalya Zhmayeva
Publication year - 2019
Publication title -
naukovij vìsnik pìvdennoukraïnsʹkogo nacìonalʹnogo pedagogìčnogo unìversitetu ìmenì k.d. ušinsʹkogo. lìngvìstičnì nauki/naukovij vìsnik pìvdennoukraïnsʹkogo nacìonalʹnogo pedagogìčnogo unìversitetu ìm. k.d. ušinsʹkogo. lìngvìstičnì nauki
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2664-2662
pISSN - 2616-5317
DOI - 10.24195/2616-5317-2018-27-16
Subject(s) - computer science , process (computing) , translation (biology) , natural language processing , key (lock) , machine translation , artificial intelligence , linguistics , programming language , biochemistry , chemistry , philosophy , computer security , messenger rna , gene
The article is devoted to the analysis of grammatical difficulties encountered in the process of automatic translation. The paper discusses the advantages and disadvantages of the SDL Trados automatic translation service. The types of grammatical errors when translating scientific and technical texts in SDL Trados are classified, the ways of overcoming them are outlined.Key words: scientific and technical literature, automatic translation, grammatical difficulties.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here