z-logo
open-access-imgOpen Access
Syntactic Peculiarities of Belles-Lettres Translation (based on the novel “Collector” by John Fowles)
Author(s) -
Tetiana Druzhina,
Iryna Serebriakova
Publication year - 2019
Publication title -
naukovij vìsnik pìvdennoukraïnsʹkogo nacìonalʹnogo pedagogìčnogo unìversitetu ìmenì k.d. ušinsʹkogo. lìngvìstičnì nauki/naukovij vìsnik pìvdennoukraïnsʹkogo nacìonalʹnogo pedagogìčnogo unìversitetu ìm. k.d. ušinsʹkogo. lìngvìstičnì nauki
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2664-2662
pISSN - 2616-5317
DOI - 10.24195/2616-5317-2018-26-8
Subject(s) - translation (biology) , computer science , linguistics , natural language processing , artificial intelligence , literature , philosophy , art , chemistry , biochemistry , messenger rna , gene
The article deals with the analysis of syntactic transformations used in translation of the novel “Collector” written by John Fowles (the translation was done by Anna Yanovska). The necessity of syntactic transformations in literary translation is proved. The variability and frequency of syntactic transformations usage in translation are examined.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here