
Educação indígena e bilingüismo: o caso do Acre
Author(s) -
Nietta Lindenberg Monte
Publication year - 2019
Publication title -
revista brasileira de estudos pedagógicos
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2176-6681
pISSN - 0034-7183
DOI - 10.24109/2176-6681.rbep.73i173.1266
Subject(s) - acre , portuguese , humanities , sociology , art , linguistics , philosophy , biology , agroforestry
Analisa algumas variáveis sociolingüísticas relativas à utilização e ao ensino das línguas indígenas e portuguesa, para além da atitude e da consciência lingüística dos índios professores que as ensinam e de seus alunos e parentes envolvidos no projeto de educação coordenado pela equipe desta pesquisa. A vivência social de um bilingüismo equilibrado tem sido a meta da maioria dos projetos ligados ao futuro dos índios. Para tal, vem sendo enfatizada a necessidade de elaboração de currículos bilíngües para as escolas indígenas brasileiras, a exemplo do que ocorre em outros países do continente. Essa necessidade se coloca em regime de urgência, visto estarmos longe de um bilingüismo harmônico; ao contrário, temos assistido à coexistência conflituosa e assimétrica das línguas indígenas com a língua nacional, com fortes indícios históricos de progressiva expansão do português e retração ou desaparecimento das línguas indígenas.AbstractA research on bilingualism has been conducted involving indians as teachers, their students and relatives. This article portraits some sociolinguistic variables related to the teaching and usages ofPortuguese and indians' languages, surpassing the attitudes and linguistic awareness of the people concerned. Facts reveal a conflictant and disadvantageous coexistence coexistence between Portuguese and indians' languages. The historical trends point out to a progressive expansion ofPortuguese among indians and the fading out of the native languages. Since ali projects related to indians survival socialization in this continent are commited with balanced bilingual experiences, special bilingual curricula are urgently recommended, in Search for a harmonious bilingualism stillfarfrom our reach.RésuméCet article fait Vanalyse de quelques variables socio-linguistiques concernantVemploi et l 'enseignementdes langues indigènes etportugaise, au-delà de l 'attitude et de Ia conscience linguistique des maitres indigènes qui les apprennent et de leurs eleves et parents qui sont dans le projet d'education coordonnépar Vequipe de cette recherche. Le contactsocial d'un bilinguisme equilibre est le but de Ia plupart des projets lies à 1'avenir des indigènes. Pour ça, on renforce toujours Ia necessite d 'élaboration des programmes bilingües pour les écoles indigènes brésiliennes, suivant Vexemple d'autrespaysdu continent. Ce besoin se pose en regime d'urgence parce que nous sommes bien lointains d'un bilinguisme harmonieux; au contraire nous assistons à une co-existence d 'antagonisme des langues indigènes avec Ia langue nationale, avec des forts signes historiques d 'expansion progressive du portugais et rétraction ou rétraction et disparition des langues indigènes.ResumenAnaliza algunas variables sociolingüísticas relativas a la utilización yala ensenanza de lenguas indígenasy portuguesa, además de la actitud y de Ia consciência lingüística de los índiosprofesores, que las enseiian, y de sus alumnos y parientes involucrados en elproyecto de educación, coordinado por el equipo de esta investigación. La vivência social de un bilingüismo equilibrado ha sido la meta de la mayoría de los proyectos ligados ai futuro de los indios. Para tal efecto se ha enfatizado la necesidad de elaborar currículos bilingües para las escuelas indígenas brasileiras, a ejemplo de Io que ocurre en otrospaíses dei continente. Esa necesidad se coloca en régimen de urgência, en vista que estamos lejos de un bilingüismo armónico; al contrario, hemos asistido a la coexistência conflictiva y asimétrica de las lenguas indígenas con Ia lengua nacional, confuertes indícios históricos de progresiva expansion de português e impedir el desaparecimiento de las lenguas indígenas.