z-logo
open-access-imgOpen Access
The semantics of old church Slavonic dobr'' and blag''
Author(s) -
Jasmina Grkovic-Mejdzor
Publication year - 2008
Publication title -
južnoslovenski filolog
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2406-0763
pISSN - 0350-185X
DOI - 10.2298/jfi0864051g
Subject(s) - linguistics , meaning (existential) , semantics (computer science) , terminology , semantic change , categorization , philosophy , epistemology , computer science , programming language
This paper deals with the semantics of OCS dobr'' and blag'' in the translation of tetraeuangelion, compared with the semantics of their Greek correlates kalós, agathós and hrēstós. It points out the semantic changes which occurred in creating Slavic theological terminology. OCS dobr'' is an evaluative of the physical aspect of a notion, including its function, while blag'' through the process of semantic transposition acquired the meaning 'good in a spiritual sense'. This distinction reflects the Christian dual articulation of the world. This research reveals that a change of a cultural model induces semantic changes, be they 'natural' or consciously created in the development of certain terminologies, as witnessed here by Old Church Slavonic. In this process universal concepts are submitted to a culture-specific categorization, as seen in Greek kalós ('beautiful' > 'good') and OCS blag'' ('pleasant' > 'good spiritually'). These changes are possible only because of the fuzzy nature of meaning itself

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here