z-logo
open-access-imgOpen Access
The return of epic formulas in various Italian translations of Kosovka djevojka (The Kosovo maiden)
Author(s) -
Marija Bradaš
Publication year - 2013
Publication title -
balcanica
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2406-0801
pISSN - 0350-7653
DOI - 10.2298/balc1344139b
Subject(s) - poetics , poetry , interpretation (philosophy) , serbian , context (archaeology) , literature , relation (database) , rhetorical question , parry , epic , oral poetry , field (mathematics) , philology , history , philosophy , linguistics , art , sociology , computer science , mathematics , gender studies , archaeology , feminism , database , artificial intelligence , pure mathematics
The paper makes a comparative analysis of the various Italian translations of the famous Serbian popular poem Kosovka djevojka [The Kosovo Maiden] and illustrates the different interpretations and consequent translations of epic formulas in nineteenth- and twentieth-century Italy. The Parry-Lord oral formulaic theory, together with other important contributions in the field of oral studies, is a starting point for this analysis, which also takes into consideration the socio-cultural context in which these translations were produced. Translation solutions are therefore brought into relation with the poetics of individual translators and especially with the socio-cultural context of their time. Particular attention is devoted to the centuries-old Italian rhetorical tradition, which influenced even the greatest experts in popular poetry in their interpretation of the figures and clichés typical of oral production

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here