z-logo
open-access-imgOpen Access
TRADAUTORIAS DE CIEN AÑOS DE SOLEDAD
Author(s) -
Solange Mittmann
Publication year - 2012
Publication title -
organon
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2238-8915
pISSN - 0102-6267
DOI - 10.22456/2238-8915.35777
Subject(s) - humanities , philosophy
A partir da análise de duas traduções de Cien años de soledad, de Gabriel García Márquez – por Eliane Zagury e por Eric Nepomuceno –, discuto o processo de autoria da tradução, que chamo aqui de tradautoria. Sob a perspectiva da Análise do Discurso fundamentada em Michel Pêcheux, considero aspectos como a interpelação, a determinação dos sentidos por formações discursivas e a metáfora resultante da tensão entre formações discursivas. Como recorte de análise, parto das notas de tradutor (N.T.) de Zagury e da sua ausência na tradução de Nepomuceno. Os diferentes gestos dos tradutores conduzem à reflexão sobre a autoria – como trabalho sobre a enunciação e um modo de enfrentar-se com o que é da ordem da constituição do sujeito e do sentido, pela interpelação e pela intervenção do interdiscurso.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here