z-logo
open-access-imgOpen Access
Entre el texto y la imprenta. Entrevista María Cristina Dutto
Author(s) -
Betina Gersberg
Publication year - 2012
Publication title -
dixit
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 1688-3497
pISSN - 0797-3691
DOI - 10.22235/d.v0i16.345
Subject(s) - humanities , art , cartography , geography
“Alguna vez se duerme Homero” es una de las tres citas que abren el Diccionario de usos y dudas del español actual de José Martínez de Sousa, un referente en la escritura del idioma español. La frase da cuenta de que incluso los grandes escritores –en este caso, el gran poeta griego– pueden tener errores y, entonces, necesitar de alguien que los ayude en su escritura. Sobre esta función, la de corrección de textos, nos habla María Cristina Dutto, quien casi sin darse cuenta se convirtió en una reconocida correctora de estilo en Uruguay. “Sometimes Homer sleeps” is one of the three quotes at the beginning of the Dictionary of current Spanish uses and questions by José Martínez de Sousa, a renowned figure in the world of Spanish writing. This phrase states that even great writers –in this case, the great Greek poet- can make mistakes and therefore, need someone to help them with their writing. María Cristina Dutto tells us about this task: proofreading. Unknowingly, she has become a renowned proofreader in Uruguay.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here