z-logo
open-access-imgOpen Access
SOBRE LA INTERPRETACIÓN SIMBÓLICA Y TRADUCCIÓN DEJ.L. BORGES EN RADIVOJE KONSTANTINOVIĆ
Author(s) -
Aneta Trivić
Publication year - 2020
Publication title -
facta universitatis. series: linguistics and literature
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2406-0518
pISSN - 0354-4702
DOI - 10.22190/full1902141t
Subject(s) - humanities , philosophy , art
Este trabajo tiene doble objetivo: por un lado representamos los temas, símbolos y metáforas empleadas por J. L. Borges en su obra prosaicay dirigimos nuestra atención hacia su recepción e interpretación en el ámbito serbio (nos centramos en primer lugar ellaberinto como símbolo de la construcción espacio-temporal, psicológica,  existencial u onírica). Paralelamente exploramos las críticas y observaciones que sobre Borges ha elaborado profesor Radivoje Konstantinović, uno de los mejores conocedores de la obra borgeana. El segundo objetivo que perseguimos concierne el análisis traductológico: examinamos las soluciones y métodos traductológicos empleados en textos serbios por Konstantinović. En tal análisis partimos de la estructuración sistemática y jerárquica del sistema lingüístico y comentamos las soluciones gramáticas y estilísticas interesantes para los serbio hablantes. El corpus principal está basado en el relato La casa de Asterión y su traducción serbia Asterionovdom (ZUNS). En la investigación nos apoyamos en los métodos de interpretación simbólica/metafórica (cuando representamos y analizamos ideas y símbolos dominantes en la obra prosaica de J.L. Borges), análisis lingüístico y traductológico del texto en prosa y análisis contrastivo (cuando utilizamos los corpus paralelos para comparar las distintas soluciones traductológicas del mismo texto).

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here