z-logo
open-access-imgOpen Access
The Translation of Chinese and English Color Words Based on Cultural Difference
Author(s) -
Chunying Li
Publication year - 2021
Publication title -
studies in linguistics and literature
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2573-6434
pISSN - 2573-6426
DOI - 10.22158/sll.v5n2p86
Subject(s) - color term , ethnic group , meaning (existential) , china , psychology , cultural diversity , social psychology , religious belief , sociology , linguistics , epistemology , history , anthropology , philosophy , archaeology , psychotherapist
In theory the human visual impression of color is basically the same, but there are many differences of historical backgrounds in different nationalities, also include living customs, religious beliefs, moral beliefs, etc., they will give commonality and difference to the meaning of color words.This paper compares the cultural connotations of color words in Chinese and English, attempts to explain their differences from the aspects of ethnic psychology, religious beliefs, emotion etc., and put forward some translation methods of color words, aiming to help more people understand Chinese and Western cultures and better carry out cultural exchanges between China and the rest of the world.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here