z-logo
open-access-imgOpen Access
Cyclicity of Second-hand-ness: The Language and Translation of Afrizal Malna’s “Toko Bekas Bahasa A dan B”
Author(s) -
Zita Reyninta Sari
Publication year - 2018
Publication title -
humaniora
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2302-9269
pISSN - 0852-0801
DOI - 10.22146/jh.27389
Subject(s) - poetry , indonesian , normative , scope (computer science) , linguistics , theme (computing) , psychoanalytic theory , relation (database) , literature , translation (biology) , philosophy , psychology , art , psychoanalysis , computer science , epistemology , biology , biochemistry , database , messenger rna , gene , programming language , operating system
Penned by the Indonesian poet, Afrizal Malna, “Toko Bekas Bahasa A dan B” is a poem with the prominent theme of second-hand-ness. This paper examines the use of language in Malna’s poem, along with its co-relation with its English translation by Gracia Asri, using translation theory from Marilyn Gaddis Rose and Lacan’s psychoanalytic theory on language and speech. Ultimately, this research found the presence of two cyclical relationships (cyclicities) in the following forms: (1) the cyclicity of language in the form of the co-dependent relationship between “problem” and “language”, made apparent by the non-normative translation of the poem, and (2) the cyclicity of language “birth” performed by characters A and B. These two cyclicities are constantly renewing themselves inside the scope of the poem.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here