z-logo
open-access-imgOpen Access
Grammatical Equivalence In “Eat, Pray, and Love” A Novel by Margaret Gilbert
Author(s) -
Haryani Haryani
Publication year - 2019
Publication title -
vision: journal for language and foreign language learning/vision
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2541-4399
pISSN - 2252-8385
DOI - 10.21580/vjv8i13247
Subject(s) - indonesian , equivalence (formal languages) , linguistics , meaning (existential) , mathematics , value (mathematics) , psychology , philosophy , statistics , psychotherapist
The objective of this study was to describe how Indonesian translator translated the meaning of number, gender, person, tense & aspect, and also voice (NGPTV) which proposed by Mona Baker. Besides that, a descriptive qualitative method and content analysis technique were used in analyzing 20% of data. The main results of the study were: 1). The use of number with SS category was 917 (61%); while PS and PP category were almost had the same value 314 (21%) and 264 (17%); but for SP category was only 22 (1%); 2). The use of Gender notion in GN was 248 (55%), and NG was 207 (45%); 3). The use of person was 2103 (100%); 4). The use of Tense & Aspect category in the form of Past tense, Present tense, and Future tense were different in number, they were 336 (95%), 12 (3%) and 6 (2%); 5). The use of voice in the form of AA was the biggest one in 244 (82%), but for AP and PP were only 45 (15%) and 10 (3%). However, it was found that 0% for PA category. Therefore, it concluded that the translator had been successfully translated the text in the notion of NGPTV.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here