
METODOLOGI TERJEMAHAN AL-QUR’AN DALAM AL-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA BATAK ANGKOLA
Author(s) -
Hanapi Nst
Publication year - 2019
Publication title -
kontemplasi : jurnal ilmu-ilmu ushuluddin/kontemplasi: jurnal ilmu-ilmu ushuluddin
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2580-6866
pISSN - 2338-6169
DOI - 10.21274/kontem.2019.7.01.01-18
Subject(s) - literal translation , linguistics , indonesian , arabic , computer science , psychology , artificial intelligence , natural language processing , philosophy , source text
This paper is a study of the methodology of the translation of the Qur'an translation of Al-Quran dan terrjemahnya bahasa Batak Angkola. The problem to be answered is whether the translating team translates from Al-Qur'an (Arabic) or translates from the Indonesian language published by the Ministry of Religion. In addition, This research also answers how the methodology of translating the Qur'an and the translation of the Angkola Batak Language. The method used in this study is by exploring, reviewing the literatures and also interviewing the translation of the book. As a result, the methodology applied in the Qur'an and the translation of the Angkola Batak Language is the methodology of word-for-word translation, literal translation, semantic translation, and communicative translation.