
The adaptation of MAIN to Turkish
Author(s) -
İlknur Maviş,
Aylin Müge Tunçer,
Semra Selvi Balo
Publication year - 2020
Publication title -
zas papers in linguistics
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 1435-9588
DOI - 10.21248/zaspil.64.2020.579
Subject(s) - turkish , adaptation (eye) , narrative , process (computing) , linguistics , computer science , psychology , philosophy , neuroscience , operating system
This paper presents a short overview of Turkey and the Turkish language, and then outlines the process of adapting the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN) to Turkish and how the Turkish MAIN has been used with monolingual and bilingual children. The grammatical features of Turkish, the critical points in the adaptation process of MAIN to Turkish and our experiences of extensive piloting of the Turkish MAIN with typically developing monolingual children are described.