
The Endocrine System at a Glance: Problemas y técnicas de traducción en el capítulo “Chemical Transmission”
Author(s) -
ROSALÍA VILLA JIMÉNEZ
Publication year - 2016
Publication title -
hikma
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.114
H-Index - 2
eISSN - 2445-4559
pISSN - 1579-9794
DOI - 10.21071/hikma.v15i.10511
Subject(s) - humanities , philosophy , physics
El discurso científico, en el que se enmarcan los textos médicos, persigue fines informativos, didácticos y comunicativos. Por ello, atiende a las siguientes particularidades: a) la veracidad, b) la precisión y c) la claridad (Navarro González, 2009). Sin embargo, persiste el uso de una sintaxis compleja, así como la utilización de elipsis, gerundios o incisos que pueden ser óbice para la comprensión del mensaje. En el presente trabajo se analizarán los principales problemas de traducción encontrados durante la actividad traductora del capítulo 2 del manual The Endocrine System at a Glance (2011), a los que se les dará solución mediante una determinada técnica de traducción (Hurtado Albir, 2011).