z-logo
open-access-imgOpen Access
Interprétariat, entre pratiques et théories de traduction
Author(s) -
Gholam Reza Shokrani
Publication year - 2014
Publication title -
çedille
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.125
H-Index - 3
ISSN - 1699-4949
DOI - 10.21071/ced.v4i.10591
Subject(s) - humanities , philosophy , art
Este artículo toma en consideración el hecho incontestable de que la pluralidad-alteridad de las lenguas es esencial y no empírica: la «esencia-lengua» está retenida o contenida en el discurso de la traducción como un «entre-dos-lenguas». En la práctica, este artículo se concentra en la interpretación, especialmente en circunstancias transculturales presentes en distintos niveles en los que la interpretación puede ampliar sus horizontes hacia la mediación. En un contexto de traducción de discursos para una terapia psicoterapéutica, en el que la misma lengua está en crisis, la tarea del traductor se asemeja a la de una hermenéutica interpretativa. Este artículo pretende ofrecer una descripción extensa de lo que puede constituir la tarea de un intérprete y arrojar luz a un horizonte al que la importancia y eficacia de la función del traductor deben llevar.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here