
La influencia de la literatura gótica en Francia: traducciones francesas y relatos de Ducray-Duminil y Arlincourt
Author(s) -
Ángeles García Calderón
Publication year - 2015
Publication title -
çedille
Language(s) - French
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.125
H-Index - 3
ISSN - 1699-4949
DOI - 10.21071/ced.v11i.5591
Subject(s) - art , humanities
Travail portant sur l'influence et la diffusion en France de ce que l'on a dé- nommé « Ghotic Fiction » ou « Gothic Novel », par le biais des traductions fran- çaises qui parurent presque en même temps que les textes originaux: c'est ainsi que l'œuvre The Castle of Otranto (1764) d'Horace Walpole fut traduite seulement trois ans après sa parution. Après avoir établi un répertoire complet des traductions faites jusqu'aux années trente, l'on analyse les deux auteurs qui ont le plus été influencés par le gothique: DucrayDuminil et Arlincourt, auteurs chez qui il existe un mélange de gothique et de ce que l'on pourrait appeler le « roman noir » proprement dit.