
RAGAM TEKNIK PENERJEMAHAN FRASA NOMINA DALAM NOVEL MAWĀKIBUL-ACHRĀR KARYA AL-KAILANI: SEBUAH PENDEKATAN TEORI ILMU PENERJEMAHAN ARAB
Author(s) -
Mahyudin Romadhan,
Muhammad Yunus Anis
Publication year - 2017
Publication title -
cmes (center of middle eastern studies)/cmes
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2502-1044
pISSN - 2085-563X
DOI - 10.20961/cmes.9.1.11728
Subject(s) - noun phrase , linguistics , phrase , noun , determiner phrase , natural language processing , artificial intelligence , computer science , philosophy , psychology
This Research discusses the variations of noun phrase translation types and the technique of translating noun phrase on novel “Mawākibul-Achrār” written by AlKailānī. Methode of the research was descriptive qualitative. The source of the data research which describe the type and the technique of translation of noun phrase on novel “Mawākibul-Achrār” written by Al-Kailānī. Based on the research it can be concluded that: First, there are three variations of noun phrase type named: naʻty, idhāfy, and combination of both. Second, the techniques used to translate of noun phrase were 13 translation techniques.