
Análisis lingüístico sobre las características del lenguaje jurídico italiano y español
Author(s) -
Rubén González Vallejo
Publication year - 2020
Publication title -
lfe. revista de lenguas para fines específicos/revista de lenguas para fines específicos
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2340-8561
pISSN - 1133-1127
DOI - 10.20420/rlfe.2020.360
Subject(s) - humanities , philosophy , art
El lenguaje jurídico se concibe como una subvariedad de la lengua común caracterizada por rasgos muy concretos y se muestra como el reflejo inmutable de los comportamientos que subyacen en cada cultura y que la diferencian de otras. A tal propósito, el presente artículo recoge las particularidades del lenguaje jurídico italiano y español con el fin de otorgar un breve decálogo de los aspectos más representativos para tener en cuenta en su traducción a través de numerosos ejemplos extraídos de la legislación vigente.Inicialmente se abordará el plano léxico-semántico, en donde la presencia de palabras extranjeras y la fraseología acapararán el principal protagonismo; el nivel morfosintáctico, por su parte, prestará especial atención a la nominalización y a los tiempos verbales usados en ambos idiomas; por último, el nivel ortográfico y estilo se centrará principalmente en el uso de siglas y abreviaturas y en el oscurantismo del lenguaje jurídico.