z-logo
open-access-imgOpen Access
Entre la traducción y la historia. El enfoque funcionalista en el trabajo del historiador en el ejemplo de la traducción del tratado „Discurso sobre la forma de reducir la disciplina militar a mejor y antiguo estado”
Author(s) -
Paweł Szadkowski
Publication year - 2017
Publication title -
estudios hispánicos
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2545-0980
pISSN - 2084-2546
DOI - 10.19195/2084-2546.24.10
Subject(s) - humanities , philosophy , german , meaning (existential) , mistake , art history , art , epistemology , linguistics , law , political science
Between translation and history. The functionalist approach of translation in historical investigation in the study of Discurso sobre la forma de reducir la disciplina militar a mejory antiguo estadoThis paper analyses the possibilities of application of some elements of translation studies into historical investigation. When analyzing a historical source, a historian works also as a translator and often, unaware of this, changes the meaning of the original information, that will eventually reshape the results of his final results [?]. History as a science does not use the language separated from the original terms for example concerning institutions, laws, religions, therefore the risk of mistake in the process of decoding the source is serious, as emphasized by Marc Bloch. The functionalist approach in translation, presented by German scholars Christiane Nord and Hans J. Vermeer and the theory of equivalence by Eugene Nida, prove helpful in the historical analysis of Spanish 16th-century military treatise Discurso sobre la forma de reducir la disciplina militar a mejor y antiguo estado. Using the military charges and early modern military law as examples, we can see how translation studies can improve the fidelity of historical analysis of sources.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here