z-logo
open-access-imgOpen Access
Dharma y yoga: dos aspectos de la traducción de la Bhagavadgītā al latín de August Wilhelm von Schlegel
Author(s) -
Renato Huarte Cuéllar
Publication year - 2021
Publication title -
interpretatio. revista de hermenéutica/interpretatio. revista de hermenéutica
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2683-1406
pISSN - 2448-864X
DOI - 10.19130/iifl.it.2021.6.1.24872
Subject(s) - dharma , sanskrit , philosophy , humanities , humanism , buddhism , theology , linguistics
August Wilhelm von Schlegel was one of those scholars who learnt Sanskrit as a way of understanding other languages and cultures in the first decades of the 19th Century. He was especially attracted to Oriental languages, since he had a Humanistic or Classic education that included Latin among other subjects. In 1823 Schlegel translated the Bhagavadgītā from Sanskrit to Latin. What were the intentions of doing such translation? What can be thought around his work? This paper tries to give some answers through an approach to the concepts dharma and yoga in two passages of the translation.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here